قد صرفت العمر فی قیل و قال
|
|
یا ندیمی قم، فقد ضاق المجال
|
و اسقنی تلک المدام السلسبیل
|
|
انها تهدی الی خیر السبیل
|
و اخلع النعلین، یا هذا الندیم
|
|
انها نار أضائت للکلیم
|
هاتها صهباء من خمر الجنان
|
|
دع کوسا و اسقنیها بالدنان
|
ضاق وقت العمر عن آلاتها
|
|
هاتها من غیر عصر هاتها
|
قم ازل عنی بها رسم الهموم
|
|
ان عمری ضاع فی علم الرسوم
|
قل لشیخ قلبه منها نفور
|
|
لا تخف، الله تواب غفور
|
علم رسمی سر به سر قیل است و قال
|
|
نه از او کیفیتی حاصل، نه حال
|
طبع را افسردگی بخشد مدام
|
|
مولوی باور ندارد این کلام
|
وه! چه خوش میگفت در راه حجاز
|
|
آن عرب، شعری به آهنگ حجاز:
|
کل من لم یعشق الوجه الحسن
|
|
قرب الجل الیه و الرسن
|
یعنی: «آن کس را که نبود عشق یار
|
|
بهر او پالان و افساری بیار»
|
گر کسی گوید که: از عمرت همین
|
|
هفت روزی مانده، وان گردد یقین
|
تو در این یک هفته، مشغول کدام
|
|
علم خواهی گشت، ای مرد تمام؟
|
فلسفه یا نحو یا طب یا نجوم
|
|
هندسه یا رمل یا اعداد شوم
|
علم نبود غیر علم عاشقی
|
|
مابقی تلبیس ابلیس شقی
|
علم فقه و علم تفسیر و حدیث
|
|
هست از تلبیس ابلیس خبیث
|
زان نگردد بر تو هرگز کشف راز
|
|
گر بود شاگر تو صد فخر راز
|
هر که نبود مبتلای ماهرو
|
|
اسم او از لوح انسانی بشو
|
دل که خالی باشد از مهر بتان
|
|
لتهی حیض به خون آغشته دان
|